lundi 26 mai 2008

Ajout de photos dans la Gallerie




Comme le suggère le titre, j'ai ajouté des photos des évènements récents :
la sortie à 서울 (Seoul) et à la DMZ (zone démilitarisée entre la Corée du Nord et la Corée du Sud)
le festival du KAIST
la sortie à la plage à 대천 (Daecheon)

Bon visionnage !





As you can guess (if you can read French), I added some pictures from our recent events:
our day out to 서울 (Seoul) and the DMZ (demilitarised zone between North and South Korea)
KAIST festival
our day out at 대천 (Daecheon) beach

Enjoy




jeudi 15 mai 2008

Encore en vie !

Bonjour tout le monde !!

Et oui je suis toujours en vie. Je suis un peu occupé en ce moment avec la fin du semestre et donc les projets finaux. Le baseball me prend un peu de temps aussi et je tiens à vous informer que nous sommes en finale de la 루키배(Rookie League) !

Hello !!
I'm still alive. I'm a bit busy theses days because of the end of the semester, thus the final projects due date. Baseball is also keeping me busy and for your information our team made it to the 루키배(Rookie League) final game !


A part ca, j'essaie de profiter des quelques semaines qu'il me reste en Corée. Pour ca on s'organise quelques petites sorties ces derniers temps, un petit week end à 서울(Seoul) pendant que Liline était là, une sortie à la plage avec cassage de pied en bonus...

This set aside, I'm trying to take advantage of the few weeks I have left in Korea. We have been on different trips like a week end in 서울(Seoul) while Gwendy was here, a day at the beach with foot breaking...

Sur un autre point de vue, le shave bet touche à sa fin ! Une bonne barbe de 6 semaines à laquelle je me suis pourtant bien habitué (Je vais quand même me raser ^^). Evidemment, Gaël n'a toujours pas de barbe et Franck s'est transformé en ours ! Je vous transmettrai des photos dès que possible !

On another side, the shave bet is ending this week end. I now have a 6 week long beard.I got used to it (I'm still shaving it^^). As everyone could guess, Gaël still doesn't have a beard and Franck turned into a bear ! I will post some photos as soon as possible !

jeudi 24 avril 2008

Proposition

Bonjour !

je suis assez occupé en ce moment avec mon projet qui arrive à sa fin et quelques homeworks pour couronner le tout.
Je voulais écrire un article pour décrire les visites que j'ai fait avec les parents mais le temps me manque un peu...
J'ai une petite proposition, pourquoi ne vous raconteraient-ils pas eux mêmes leurs visites alors ? (ils vont apprendre la proposition en même temps qu'ils liront ce message !)
D'autant plus que je n'ai pas de photo à ajouter aux articles ce serait beaucoup mieux !

Alors ?

Hello everyone !
I'm quite busy theses days because of the end of my project as well as several homeworks due around the same date.
I wanted to write an article about the visits we did with my parents but I don't really have the time.
Therefore, I have a suggestion. Why wouldn't they tell you about what they saw ? (They are learning the news while reading this message ! or the French version !)
They have all the pictures of the visits so it would be a lot better for them to write this article !

So ? What do you think ?

mercredi 9 avril 2008

Pas de nouvelle, bonne nouvelle

Bonjour tout le monde !
Désolé de vous laisser un peu à l'abandon, mais en ce moment je suis assez chargé, entre la visite des parents et le boulot pour les cours... (bon d'accord, la visite des parents prend plus de temps !)
Ne vous inquiétez pas, dès que j'aurai plus de temps, je vous raconterai tout !

Hello everybody !
Sorry for letting you down these days, I'm a bit busy right now with mum and dad visiting and the school work... (ok their visit takes most of my time !)
Don't worry, as soon as I have time, I will tell you everything that happened this my last message !

mardi 25 mars 2008

Petit message rapide

Joyeuse pâque à tous !
Happy Easter !

Voila, un petit message rapide pour dire que tout va bien, le weekend n'a pas été très chargé. On a fêté les anniversaires de Nico et Thomas vendredi soir et sinon, le mauvais temps a annulé nos projets de baseball de ce weekend...

A short post to say that everything is going well here, the weekend wasn't very busy. We celebrated Nico and Thomas birthdays on Friday evening but otherwise, bad weather cancelled our baseball plans...

Pas grand chose à raconter, si ce n'est que le show sur 서인영 (Seo In Yeong) a commencé jeudi dernier, je ne l'ai pas vu en direct mais après avoir regardé hier (rapidement vu que c'est en coréen) je peux vous assurer que je serai dedans ! Peut-être la semaine prochaine ! Je vous laisse donc avec un petit aperçu (si vous arrivez à voir !)

Nothing much to tell, only that 서인영 (Seo In Yeong) show started last Thursday. I didn't watch it live but after looking at it yesterday (quite fast because it's in Korean) I can tell you that I will be in it! Maybe next week ! Enjoy the preview ! (if you can recognize !)

dimanche 16 mars 2008

루키배 야구대회

Comme promis, voici mon post sur le baseball et notamment le 루키배 야구대회 (Rookie League).
Alors le principe est simple, 11 équipes toutes du KAIST, s'affrontent dans un tournoi organisé par l'équipe des 루키(Rookies) qui est l'équipe officielle du KAIST. Ces 11 équipes sont divisées en 3 poules, 2 de 4 équipes et 1 de 3. A l'issu des matchs de poules, le premier de chaque groupe est directement qualifié pour les demis-finales alors qu'une wild card est attribué au meilleur second des poules de 4 équipes.

As I promised, here is my article about baseball and especially the 루키배 야구대회 (Rookie League).
So the principle is quite simple, 11 teams from KAIST are competing in a tournament organised by the official baseball team from KAIST, 루키(Rookies). These 11 teams are divided into 3 groups, 2 of 4 teams and 1 of 3. After the group matches, each winner of the group will go directly to the semi-finals while a wild card is chosen between the 4 team groups.


Pour le tournoi, les 루키(Rookies) se sont divisés en 2 équipes afin que chacun ait plus de temps de jeu. Les 2 équipes sont donc 바다사나이 (Badasanai) et 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu). L'équipe des 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) m'a recrutée pour jouer dans leur équipe. Ca tombe bien que la pluspart des joueurs des 루키(Rookies) qui parlent anglais soit dans cette équipe !

For the tournament, the 루키(Rookies) split up into 2 teams, 바다사나이 (Badasanai) and 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) so that every one could play. The 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) recruited me to play on their team. Fortunately, most of the English speaking players of the 루키(Rookies) team are on this team !

Le tournoi devait débuter le 27 février avec la grosse confrontation 바다사나이 (Badasanai) contre 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) mais la neige tombée abondamment quelques jours auparavant en a décider autrement. C'est donc le mardi 11 mars que nous avons eu notre premier match contre le FC Civil. Ca devait être un match assez simple pour nous mais en fait le début de match a été assez difficile mais nous avons tout de même gagné sur un score de 5-1. Les matches se jouent en 5 manches (comme quand on était cadets !)donc c'est assez court et il faut vite entrer dans le match. Le match initialement prévu le 27 février a en fait été repoussé au samedi 15 mars (hier donc) et c'était donc la confrontation des deux équipes qui normalement jouent ensemble. Match intense avec une très bonne attaque de notre coté et une défense qui tient bien la route. Après une prestation plus que moyenne au pitching (d'un coté ca fait un peu 5 ans que j'avais pas lancé en match), nous finissons sur le score de 6-4 (avec un passage en attaque en moins). J'ai appris après que c'est la première défaite des 바다사나이 (Badasanai) depuis 3 ans. Enfin bon l'ambiance du match et après le match était assez bonne donc ca fait plaisir de jouer dans ces conditions.

The tournament was supposed to begin on February 27th 바다사나이 (Badasanai) against 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu), but because of snowfalls a few days earlier, the match was postponed. So it's on Tuesday March the 11th, that we had our first match against the FC Civil. It should have been a fairly easy match but despite a difficult start, we won 5-1. We play 5 inning matches so it's quite fast ! Our previously match that was previously schedules on February 27th was postponed Saturday March 15th (yesterday) and it was the big confrontation of the tournament. The match was intense, we had a very good attack and the defence was quite good too. After a less than average pitching performance (I hadn't pitched for something like 5 years), we won 6-4 ! I learned afterwards that it was 바다사나이 (Badasanai) first loss in 3 years. Anyway, the atmosphere during and after the match was really good so it was nice playing in these conditions !

Prochain match vendredi, pour le dernier match de poule, nous rencontrons MSD. Normalement ca devrait être un match facile, une victoire nous assurerait la première place du groupe et une qualification directe en demi-finale.

Next match is on Friday, for our last group match, we are playing against MSD. In case of another win, we will be directly qualified for the semi-finals.

PS : 뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) est en fait le nom d'un alcool que mes coéquipiers aprécient fortement. J'ai jamais essayé mais il est possible qu'en cas de victoire de la ligue j'ai cette occasion !
뿅가리 스웨트(Bbyonggari Seuoueteu) is the name of a liquor that my team-mates are quite fond of ! I never tried it before but it is possible that in case of a victory I will have this honour !

mardi 11 mars 2008

Celebrity at KAIST

Aujourd'hui, j'ai eu la chance (?) de rencontrer une célébrité au KAIST. En effet, en revenant d'une réunion cette après-midi, j'ai vu que certains de mes coéquipiers faisaient un entrainement improvisé. Je me suis donc joint à eux. Une vingtaine de minutes plus tard, alors que je suis sur le terrain, je vois une équipe munie de caméras qui accoste un des joueurs de mon équipe et discute avec lui. Après quelques instants de discussion, on nous appelle pour venir tourner quelques images pour une émission de télé à laquelle participe 서인영 (Seo In Yeong), une jeune chanteuse de K-Pop qui apparemment est assez célèbre en Corée.



Today, I had the chance (?) to meet a celebrity at KAIST. While I was coming back from a meeting this afternoon, I saw that several of my team-mates, were having a improvised baseball practice. I therefore decided to join them. After 20 minutes or so, some guys with video cameras came and spoke to one of my team-mates. We continued playing and after a few moments, they called us to come and shoot some scene for a TV show where 서인영 (Seo In Yeong) -a young K-Pop singer- is staring.



On a commencé par tourner quelques scènes sans que 서인영 (Seo In Yeong) soit là, comme le cri de guerre de l'équipe, ils ont fait des plans sur nous... puis 서인영 (Seo In Yeong) est venue et a interviewé un des gars de mon équipe. A vrai dire, je n'ai rien compris de ce qui s'est passé (ou pas grand chose) à part quand le gars a présenté l'équipe et a dit sur moi que je venais de France et que je m'appelais William ! Déjà pas mal, pas sur que tout le monde aurait compris ça quand c'est dit en coréen ! Après cette interview, elle a dû nous apprendre un début de chorégraphie (ça durait 5 secondes) et en échange elle a apprit comment lancer une balle. C'était assez ridicule, autant nous à faire sa choré que elle a lancer une balle en talons aiguilles ! Enfin bon, c'était assez marrant et inattendu de vivre ça ! Ça reste un bon souvenir même si je ne connaissais pas cette chanteuse avant !



We started to shoot a few scenes without 서인영 (Seo In Yeong), such as our team's rallying cry... then 서인영 (Seo In Yeong) came and interviewed one of my team-mate. Truly speaking, I didn't understand anything of what was going on except when the guy introduced the team and said that I came from France and that my name was William ! No too bad when you consider that it was all in Korean ! After the interview, she had to teach us a choreography (5 second long) and in exchange, she learnt how to pitch a ball. It was quite ridiculous, us dancing as well as her playing baseball in high-heel shoes ! Anyway, it was quite fun and I wasn't really expecting this to happen. It will stay as a good memory even though I didn't know her before !



PS : Il parait que ca va passer à la télé coréenne le 20 mars sur Mnet. Et aussi, juste pour rappeler, demain a lieu mon premier match sous les couleurs des 뿅가리 스웨트 (PPyonggari Seueteu) donc vous aurez plus d'infos sur le déroulement du match et de la ligue bientôt ! (En plus, une source proche de l'équipe a dévoilé que je jouerais short-stop)

It seems that the show will be on Korean TV on Mnet on March 20th. And also, I wanted to remind you that tomorrow is my first match with the 뿅가리 스웨트 (PPyonggari Seueteu) so you will soon have more informations about the match and the league ! (Moreover, a reliable source close to the team organisation has revealed that I might play short-stop)

mercredi 5 mars 2008

Un dimanche au ski

Dernier évènement du weekend : le ski ! Après une très courte nuit (4h cette fois), c'est le départ à 6h30 du KAIST pour aller prendre la navette qui nous amène au 무주리조트 (Muju Resort). Nous sommes 7 à partir, Thomas, Gael, Arnaud, Juan, Mina et 영우(Young Woo). Arrivée juste après 8h, nous allons louer les ski et équipements pour la journée. Et c'est parti pour une bonne journée de ski.



Last event of my busy weekend : ski ! After a really short night (4 hours this time), we are on our way (at 6:30AM) to the shuttle that will bring us to 무주리조트 (Muju Resort). Seven of us are going, Thomas, Gael, Arnaud, Juan, Mina and 영우(Young Woo). We reached the resort just after 8, we went to rent the skis and clothes for the day. And here we are, ready for a good day of ski.



Les pistes ne sont pas vraiment dures, la neige est artificielle et accroche à certains endroits mais ça fait plaisir de skier un peu ! C'est sympa de pouvoir skier à plusieurs même si Thomas prend un peu peur dès que la pente est à plus de 60%... Mon genou tient, de toute façon les pistes sont assez planes donc c'est plutôt une bonne chose !



The slopes aren't so difficult, the snow comes from snow-blowers and is a bit sticky sometimes but it's nice to ski ! It's also nice to ski with some friends even though Thomas gets scared when the slope is steeper than 60%... My knee feels ok, anyway the slopes are fairly bump-free so that's a good thing !



La journée passe vite mais ça fait du bien de rentrer et de passer une petite soirée tranquille dans la chambre et surtout une bonne nuit de sommeil pour entamer une semaine qui risque d'être épuisante (ou pas !)



The day went quite fast but it's also nice to be back home and have a quiet evening and especially a long night to begin a week that might be busy (or not !)

Un samedi à 서울

Deuxième évènement du weekend, la sortie à Seoul pour aller voir le match de foot FC 서울 (Seoul) contre le LA Galaxy.
Après une courte nuit (enfin 6h quand même !) nous voilà partis (Thomas, Nico, Franck, Gael et moi) pour 서울 (Seoul). Après nos deux petites heures de bus et les nombreuses marques de voitures récitées par Gael et Thomas, nous voilà arrivés. Direction le restaurant indien que Sunny m'a conseillé quelques jours auparavant. Au final, un bon buffet à volonté pour pas trop cher, sûrement le restaurant le plus chic où on est allé en Corée aussi ! Après s'être bien rempli la panse, nous sommes allé rejoindre Nico (pas le même !) au 서울 월드컵 경기장 (Seoul World Cup Stadium). On rejoint nos places, le stade est pas trop rempli mais on est un peu en avance donc on attend patiemment le début du match.



Second event of the weekend, the football match : FC 서울 (Seoul) against LA Galaxy.
After a short night (6 hours) here we are, (Thomas, Nico, Franck, Gael et moi) on our way to 서울 (Seoul). After two hours of journey and many car brands listed by Gael and Thomas, we finally arrived in 서울 (Seoul). Then, we headed towards the Indian restaurant that Sunny recommended me a few days ago. We found a very nice and cheap all-you-can-eat buffet, certainly the smartest restaurant we went to in Korea also ! After eating-all-we-could, we went to meet Nico (the other one !) at 서울 월드컵 경기장 (Seoul World Cup Stadium). We got to our seats, the stadium was not so full but we were a bit early so we had to wait for the kick-off.




Le match commence, pas un grand niveau malgré un bon Beckham en première mi-temps. Mais bon la configuration du stade nous a permis de pouvoir laisser nos places et de rejoindre les supporters du FC 서울 (Seoul). Une bonne petite ambiance, des chants de supporters en coréen que certain(s) pour ne pas citer Franck ont essayé de chanter et à la fin du temps règlementaire un petit 1-1 (avec un penalty quelque peu discutable au profit du FC 서울). Match amical peut-être, mais il y a quand même un trophée à attribuer, c'est pourquoi nous avons tout de même eu le droit à un séance de tirs-au-but. Au final, du côté des Galaxy, seul Beckham trouve le chemin du but (Si seulement il avait pu faire ça à l'Euro 2004 aussi ...). Et c'est donc sur un score de 2-1 aux tirs-au-but que le FC 서울 remporte ce match.



The game starts, not a very high level despite quite nice plays by Beckham during the first half. Anyway, the stadium layout allowed us to join the FC 서울 supporters. Nice atmosphere, supporter songs in Korean that some of us, not to mention Franck, tried to sing along, and at the end of the 90 minutes 1-1 (including a doubtful penalty kick for FC 서울). Friendly match maybe, but there still is a trophy to award, that's why we had the chance to see penalty shout-outs. At the end, only Beckham managed to score his for the Galaxy (if only he could have done this during the European championship in 2004...). It's with a final score of 2-1 that the FC 서울 wins the match.



Comme personne (à part Franck) n'était vraiment très motivé par l'idée de sortir à 서울 (Seoul), et qu'une opportunité de sortie au ski le lendemain se présente, nous décidons de rentrer sur 대전 (Daejeon). Petite journée sympathique, ça faisait longtemps que je n'étais pas allé à un match de foot et pour une première dans un stade coréen c'était plutôt agréable !



As no one (excluding Franck) was really in the mood for a night out in 서울 (Seoul), and as there was a skiing opportunity for the following day, we decided to go back to 대전 (Daejeon). Nice day out, it had been a long time since I went to a football match so for a first time in a Korean stadium, it was quite pleasant !

lundi 3 mars 2008

Un week end chargé !

Me voilà de retour d'un week end assez chargé !
Au sommaire, une soirée crêpes à l'alliance française de 대전 (Daejeon) vendredi soir ; une journée à 서울 (Seoul) samedi pour voir le match de foot des F.C. Seoul contre les L.A. Galaxy de David Beckham ; la sortie ski au 무주리조트 (Muju Resort) dimanche.

I'm back from a busy weekend !
During this weekend there was, a crêpes party at 대전 (Daejeon) Friday evening ; a Saturday in 서울 (Seoul) to watch the F.C. Seoul vs L.A. Galaxy football match ; a day out at 무주리조트 (Muju Resort) to ski on Sunday.


Je ne vais pas faire les 3 articles en même temps, donc voici déjà un court article sur la soirée de vendredi. La soirée se déroulait au même endroit que celle du beaujolais nouveau en Novembre dernier. Cependant, il y avait eu beaucoup moins de publicité pour qu'il n'y ait pas autant de monde, la dernière fois il y en avait sûrement trop !

I'm not going to write all 3 articles at once so here is a short one about Friday evening. The party was taking place in the alliance francaise, where we had the beaujolais nouveau party back in November. However, the advertisement was scaled-down because last time it was overcrowded !

Nous étions 6 du Kaist à nous rendre là bas et finalement nous devions pratiquement être les seuls francais (ou assimilés) ! C'était sympa, on a revu des coréen de Chungnam qu'on n'avait pas vu depuis longtemps et la fameuse Célia (comprendront ceux qui peuvent !) Les crêpes étaient correcte, par contre il ne faut pas mettre tant de chocolat ! Ca coule ! Au final, une petite soirée sympatique avant un long week end très pauvre en sommeil !

We were 6 students from Kaist going to this party and in fact, we almost were the only Frenchs (or similar) ! It was a nice evening, we saw some Korean students from Chungnam we haven't seen for a long time and the famous Célia (only a few will understand !) The crêpes were quite nice, you must not put as much chocolat in it though !

PS : Il n'y a pas de photos de cette soirée mais les photos de Seoul et du ski ont tout de même été ajoutées à ma galerie. De plus, j'ai aussi ajouté les photos de 부여 (Buyeo).

There are no pictures from this night out but I already uploaded the photos from Seoul and the skiing day out on my picasa album. Moreover, I also added the pictures from 부여 (Buyeo).

vendredi 29 février 2008

Jumper

Ce jeudi, nous avons décidé (un peu à la dernière minute) d'aller voir le film Jumper. Comme les films sont en VO sous-titrés coréen ici, nous avons été obligé de choisir un film américain. C'était pas forcément une bonne idée... Nous étions donc 6 gars à aller au ciné ensemble : Roger, Sunny, Thomas, Matthieu, Franck et moi-même.

This Thursday, we decided to go and see Jumper. As all the movies are in the original language with Korean subtitles, we had to go and watch an American movie. It was not necessarily a very good idea... Here we are, 6 guys : Roger, Sunny, Thomas, Matthieu, Franck and I.

Après un rapide repas, à côté du ciné, nous voilà à attendre le début de la séance. La salle ou ils vendent les tickets est assez immense. On y trouve entre autre, jeux d'arcades, bijouterie, pc en libre service... On peut venir en avance pour acheter sa place et on peut choisir son emplacement puisque toutes les places sont numérotées. Nous nous retrouvons donc avec 6 places en plein milieu de la salle presque vide... Evidement, américanisation oblige, on peut acheter des boissons ou des popcorns pour le film mais pour respecter la tradition coréenne, on peut aussi acheter entre autres, du poulpe séché ! Evidement, je n'ai pas pu résister à l'envie d'acheter du poulpe pour le ciné ! Il faut tout de même savoir que différentes sortes de poulpe sont proposées dont du "peanut butter roasted squid" ! (Au beurre de cacahouètes) Me sentant d'humeur aventureuse mais pas trop, je me suis contenté du traditionnel poulpe fumé.

After a quick meal in a restaurant close to the cinema, here we are, waiting for the movie to start. The room were they have their ticket booth is quite huge. You can find arcade games, jewellery, free access computers... You can come and buy your ticket in advance and select where you want to be seated as all the seat are predefined. Of course, you can buy drinks and popcorn to eat during the movie, but to stay in the Korean way of eating, you also can buy dried squid ! For sure, I had to have squid in the cinema ! There were different kinds of squid of which peanut butter roasted squid ! Feeling adventurous but not too much, I decide to stick to the traditional smoked squid.

Le film lui même était pas terrible, le concept du gars qui arrive à se téléporter est pas mal, mais s'il y avait eu un scénario qui tenait la route derrière, ça aurait pu être bien mieux. La fin est véritablement nulle par contre, ça sent trop l'ouverture vers un Jumper 2... Mais bon le poulpe était pas mal !

The movie itself was not so good. The teleportation concept is a good idea, but it would have been better if there was a scenario after this concept... Anyway, the ending is really bad, it feels like a opening for a second movie... The squid was good though !

Sur un tout autre plan, comme l'a ci gentiment fait remarqué le Jambon de Paris, j'ai recu ma trompette que j'ai achetée sur eBay (pour US$ 0.99 plus frais de port, soit environ 60€) mais elle n'est pas terrible. Je ne m'attendais pas vraiment à un bon truc pour ce prix là mais ca fait plaisir de pouvoir jouer un peu ! A quand les concerts à l'auditorium du KAIST ? pas pour tout de suite !

On a totally different subject, as Jambon pointed out in one of her comments, I received the trumpet I bought on eBay (for US$ 0.99 plus shipping, about £45) but it's nothing special. I didn't really expect a good one for the price I paid but it's nice to be able to play ! When will the next concert in KAIST auditorium be ? Not soon I don't think so ...

En bref, aujourd'hui c'était la remise des diplômes au KAIST, c'est assez marrant de voir tous ces nouveaux diplômés se balader avec leurs bouquets de fleurs et toute leur famille qui les suit partout dans le campus pour prendre des photos ! Sur ce à bientôt pour le récit des aventures de ce weekend à 서울(Séoul) !

Otherwise, today was graduation day at KAIST, it's quite funny to see all these new graduates wandering around the campus with their bunches of flowers and their family following them to take pictures ! Anyway, write to you soon about this weekend in 서울 (Seoul) !

mardi 26 février 2008

News

Après deux petites semaines d'absence, me revoilà pour vous donner des nouvelles. Alors pendant ces deux semaines il s'est passé pas mal de trucs et pas grand chose à la fois. Tout d'abord, la première semaine a été plus que marquée par le départ d'Angel' et Sarah qui nous ont quittés pour retrouver Belfort et le fromage français. Ensuite, à part quelques sorties et les nouveaux cours, il ne s'est pas passé grand chose.

After two weeks of disappearance, I'm back. During these two weeks it was quite strange because nothing really happened but we still were quite busy. The first week was centred around Sarah and Angel's return to Belfort and French cheese. Then, except my new courses and some nights out, nothing really happened.



Au niveau des cours, je m'en sors pas trop mal pour ce semestre sachant que je prends un cours de réseau assez facile (enfin je trouve), un cours de Computer Graphics qui m'intéresse et n'est pas trop prenant (enfin pour le moment) et mon projet qui met en application mon cours de Computer Graphics. A ça, s'ajoute un cours de musique coréenne auquel j'assiste sans être inscrit juste pour ma culture personnelle et un cours de coréen ou il faudrait vraiment que j'aille m'inscrire ! Le cours de musique est très intéressant et j'ai réalisé à quel point j'avais eu de la chance de faire de la musique à la maison et d'en apprendre autant parce que je trouvais ridicule les cours de musique du collège mais c'est vrai que là j'ai un peu l'impression de me retrouver à la place de ceux qui n'en avaient jamais fait avant et c'est pas évident.

This semester I managed to organize a quiet semester. I'm taking a Networking course that I find quite easy (at least I do), a Computer Graphics course that seems really interesting and doesn't take me a lot of time (at least for the moment) and my project allowing me to apply the knowledge from my Computer Graphics course. Additionally, I listen to a Korean music course (only for my general knowledge) and I really have to go and sign up for my Korean language course. The music course is really interesting and I realised the chance I had learning a lot about music at home because I found the secondary school music lessons boring and useless but now I feel like the ones who didn't know anything about it at the time, and it's not so easy.



Au niveau du Baseball, je me suis fait recruté par une équipe du KAIST pour jouer dans la ligue qui débute demain. Le premier match contre 바다사나이 (Badasanai) de demain a néanmoins été annulé pour cause de chutes de neige importante hier soir et pendant la nuit. C'est sympa de voir de la neige un peu, ca faisait longtemps !enfin pas pour ceux qui ont été coincés sur 울릉도 (Ulleungdo)mais pour moi oui ! Donc au final, je me fais recruter pour jouer dans une bonne équipe de baseball, ça fait bien plaisir ! J'ai hâte de commencer les matches !

Basebally speaking, I've been recruited to play in a team from KAIST for the league that was supposed to start tomorrow. Nevertheless, our first match against 바다사나이 (Badasanai) scheduled for tomorrow has been cancelled because of intense snowfalls yesterday and during the night. I was quite pleased to see some snow, it had been a long time ! Maybe not for those who were stuck on 울릉도 (Ulleungdo)but I didn't have this chance ! In the end, I've been recruited to play in a good baseball team and I'm very pleased with this ! I look forward to playing these matches !



Pour les sorties, ça reste tout à fait traditionnel, on a eu la "Welcome party" de l'ISO, c'était sympa mais ce n'est pas si facile de se mélanger avec les nouveaux surtout qu'ils n'ont pas encore l'habitude du 소주 (Soju) et donc le tiennent très mal. La principale info au niveau des sorties est qu'on (moi et quelques amis) va voir le 에프시 서울 (FC Seoul) ce week end qui joue contre le L.A. Galaxy de David Beckham. A vrai dire, on y va principalement pour voir un match de foot en Corée mais aussi parce qu'il y a Beckham et que ça reste une occasion unique !

For the nights out, it stays very traditionnal. We had the ISO Welcome party, it was nice but it's not so easy to mix with the new exchange students...especially as they don't drink that much 소주 (Soju) because they are not used to it yet. Anyway, the most important news is that next saturday, we (several friends and I) are going to see 에프시 서울 (FC Seoul) against David Beckham's L.A. Galaxy. We mainly are going because we want to see a football match in Korea and also because David Beckham is playing and it's a unique occasion !




Désolé de ne pas pouvoir mettre de photo, ça rend mes articles pas très sympa à lire je sais bien mais je n'ai plus d'appareil photo... j'essaie de récupérer des photos du campus sous la neige pour ajouter ça dès que possible ! Ha encore une chose, n'hésitez pas à laisser des commentaires !
(edit : j'ai rajouté les photos maintenant !)

Sorry but I am not able to add any photos on my posts because I don't have a camera any more... I will try to add some pictures of the snow on the campus as soon as possible ! Ho one last thing, don't hesitate to post comments on my articles!
(edit : I added the pictures)

mardi 12 février 2008

남대문 on fire

D'après Le Monde(en français) et The Guardian(en anglais), 남대문(Namdaemun) a été incendiée ce lundi (hier). Apparement c'est un coréen qui n'était pas très content d'une histoire d'indemnisation de la part du gouvernement...



According to Le Monde(in French) and the Guardian(in English) someone burned down 남대문(Namdaemun). It seems that the bloke was unhappy with a compensation he received from the government...



Quel dommage ...

What a shame because it really was impressive...

dimanche 10 février 2008

Dernière semaine avant la reprise

Aujourd'hui s'achèvent les longues vacances d'hiver. C'est déjà temps de reprendre (après près de 2 mois de vacances !). Elles auraient pu être un peu plus chargées mais bon, au moins je me suis bien reposé et j'ai profité du temps que j'ai eu en France comme en Corée en revenant.

Today is the last day of the long winter break. It's already the beginning of the semester (after almost 2 months of vacation !). I've could have been slightly busier but at least I rested and took advantage of my time spent in France as well as in Korea.

Cette dernière semaine a pas été très passionante. Depuis mon retour de 서울(Séoul) mercredi dernier, j'avais mal au genou (j'ai dû me faire un petit truc dans la descente d'인완산 (Inwansan)). Ce qui fait que j'ai voulu me reposer un peu avant de repartir. Le mardi matin, je décide donc de partir pour la journée à 공주(Gongju), petite ville proche de 대전 (Daejeon). Après une petite heure de marche dans la ville, je décide de monter à la forteresse qui n'est pas très haute mais de laquelle on peut avoir une belle vue. Je commence donc l'ascension (enfin c'est une petite côte quoi...) et au bout de même pas 15min, j'ai trop mal au genou pour continuer. Je décide donc de redescendre vers la gare routière tant bien que mal étant donné que je ne peux plus plier le genou sans souffrir le martyre.

This week was not really interesting. My knee was hurting since I came back from 서울(Seoul) last wednesday (I think I did this on the way down from 인완산 (Inwansan)). Therefore, I decided to rest a bit before going back on a trip. On the Tuesday morning, I decide to go to 공주(Gongju), a small town near 대전 (Daejeon). After walking in the city centre, I decide to climb up the fortress. I start climbing (it was only a small hill) and after 15min, my knee hurts to much and I can't walk any further. I decided to walk down towards the bus station limping because my knee was hurting so much.



Excursion quelque peu écourtée donc vu que je rentre juste après 13h au KAIST. Je repose un peu mon genou avant de me décider à aller à l'infirmerie du KAIST. Ca s'avère assez inutile vu que la fille me donne une poche froide et un bandage pour la fixer sur mon genou, en me disant que si ca continue à me faire mal il faudrait que j'aille à l'hôpital. Petit détail, on est juste au moment de 설날 (Seollal, le nouvel an coréen) et donc presque tout est fermé. J'hésite donc fortement à partir à 울릉도 (Ulleungdo) le jeudi comme je l'avais initialement prévu.

Shorter trip than expected as I came back to KAIST at 1PM. I decided to rest for a bit before going to the KAIST health centre. It was a bit useless as the nurse only gave me an ice pack and a bandage while telling me that if the pain stayed I had to go to the hospital. Small precision, it was 설날 (Seollal, Korean new year's day)period so almost everything was closed. I then was wondering if going to 울릉도 (Ulleungdo) on the Thursday as I planned was such a good idea.


Finalement, je laisse Gayl et Francke partir tous les deux à 울릉도 (Ulleungdo) et à la place je pars avec Angel' et Sarah à 부여 (Buyeo) pour la journée. Comme on est pile le jour de 설날 (Seollal), la ville est vraiment morte, mais bon on visite un petit peu quand même. Ensuite, retour sur le KAIST dans les bouchons du nouvel an et fin de semaine tranquille pour remettre le genou en forme pour un nouveau semestre. Au final, ca va bien mieux et j'ai bien fait de pas aller à 울릉도 (Ulleungdo) parce qu'il leur est arrivé que des merdes là-bas ! (Tempête de neige, ferry annulé pour cause de mauvais temps,...)

Finally, I decided not to join Gayl and Francke who were going to 울릉도 (Ulleungdo) and decided instead to go to 부여 (Buyeo) with Angel' and Sarah for the day. As it was new year's day, the city is very quiet, but there still are things to see. Then, journey back to KAIST in new year's traffic jams and quiet week end for my knee to be able to start a new semester. Actually, it was a good idea not to go to 울릉도 (Ulleungdo) because they had many problems during their trip ! (Snow storm, cancelled ferry beacause of bad weather,...)



La vie a repris à KAIST, les coréens sont revenus, pour eux c'est le début de l'année donc il va y avoir tout plein de nouveaux, pas vraiment hâte de commencer les cours mais bon au moins on va être un peu plus occupés !

Life in back at KAIST, Koreans also, for them this is the beginning of the school year so there will be many freshmen. I'm not really in a hurry to start the lectures again but at least we will be slightly busier !


edit:
J'ai ajouté les photos de 부여 (Buyeo) sur ma galerie et une est désormais dans l'article.

I added the pictures from 부여 (Buyeo) on my picasa album, one is now in the article.

jeudi 31 janvier 2008

Seoul trip (29 & 30/01) Day 2

Mercredi matin, réveil aux aurores encore pour cause de coucher tôt la veille. Je suis même un peu en avance pour la visite guidée de 경복궁(Gyeongbokgung). Superbe palais ! Il fait froid mais la visite est très intéressante. Après le palais, je fais un petit tour au musée du peuple coréen, ça permet de se réchauffer un peu ! Pendant ce temps le vent se calme ce qui est parfait pour la visite que j'ai prévu après. L'autre itinéraire conseillé par le Lonely Planet amène à un temple shamaniste dans la montagne 인완산 (Inwansan). Malheureusement, les travaux qu'il y a dans le quartier et le plan plutôt simpliste donné dans le Lonely Planet font que je ne suis pas exactement l'itinéraire. Je me retrouve à monter 인완산 (Inwansan) le long du mur de l'ancienne forteresse de 서울 (Séoul). Très jolie vu tout le long du chemin sur la ville en contrebas ainsi que sur les montagnes enneigées (enfin avec un tout petit peu de neige mais c'est déjà ça !) environnantes.



Wednesday, I woke up early. I was even slightly early for the guided tour of 경복궁(Gyeongbokgung). Magnificent Palace ! The weather was quite cold and windy but the visit really interesting ! After the palace, I went quickly through the Korean folk museum, quite warming ! During my visit, the wind had died down which was perfect for what I had planned afterwards. Lonely Planet suggested another tour that led to a shamanist temple on 인완산 (Inwansan). Unfortunately, road works and the quite simplistic map given by Lonely Planet made that I didn't really follow the exact tour. I ended up climbing 인완산 (Inwansan) along 서울 (Seoul) fortress wall. Very nice view over the city and the snowcovered mountains all along. (not much snow but almost all the snow I saw this year !)



Après cette longue ascension, je redescend en passant par le temple. Finalement, j'ai bien fait de me "tromper" de chemin parce qu'il n'y a pas grand chose à voir là bas. Je retrouve donc le métro et me rend à 용산 (Yongsan) pour voir ce que donne le marché de l'électronique. Finalement, je réalise qu'il ne me reste pas tant de temps que ça et que j'ai prévu de visiter le musée national de Corée et qu'il faut que je garde du temps pour ça. Je fais donc juste un tour rapide dans le marché mais comme je n'ai pas d'argent ou de truc précis à acheter, ça ne vaut pas vraiment le coup. Je me dirige donc vers le musée. Sur le chemin je mange une saucisse comme celle de la machine que je vous ai présentée précédemment mais cette fois ci elle ne sort pas d'un distributeur et c'est carrément meilleur !



After climbing 인완산 (Inwansan), I went down and through the temple. I'm glad I took the "wrong" way up because there was nothing much to see in the temple. I take the subway to 용산 (Yongsan) in order to see what the electronic market looks like. Actually, I realise that I don't have this much time and that I wanted to visit the national museum of Korea so I wanted to spare time for the museum. I walk quickly around the market but there is no point as I don't have any money nor anything I want to buy. I head off to the museum. On the way, I found a sausage-on-a-stick like the one from the vending machine. This time, it's not from a vending machine and it tastes a lot better !



La visite du musée était très intéressante, je n'ai pas eu le temps de tout voir mais j'ai vu la plupart des choses que je voulais voir. Entre autres, il y a des pièces archéologique retraçant l'histoire de la Corée de la préhistoire à nos jours, de belles statues et peintures bouddhiste, une machine à imprimer qui remontrait au XIVème siècle (Gutenberg n'a qu'à bien se tenir !). Très intéressant ! Après ça, j'avais prévu de rejoindre 가영 (Gayeong) qui fait son stage à 서울(Séoul) pour aller faire un peu de patin sur la patinoire installée sur la place de l'hôtel de ville (comme à Paris !). Au final, on passe un bon moment, même si la glace était pas d'une très bonne qualité. Puis, c'est le retour au KAIST. Un bon mid-week !



My visit in the museum was really interesting ! I didn't have the chance to see everything but I saw most of the things I wanted to see. Among these, archaeological pieces retracing Korean history from prehistory to nowadays, nice Buddhist statues and painting, a printer from the 14th century. Very interesting ! After all this, I had planned to meet 가영 (Gayeong) who was in 서울(Seoul) for an internship, and go ice-skating near the city hall. We had a great time, the ice was not so good though. Then, return journey to KAIST. Very nice mid-week !



En bilan, j'ai passé un très bon weekmiddle à 서울(Séoul), bien rempli parce que comme d'hab quand je visite, je ne prends que très peu les transports mais très intéressant ! Visiter seul c'est moins drôle mais au moins j'ai fait ce dont j'avais envie ! Maintenant, un peu de repos avant de repartir !

I spent a very nice weekmiddle in 서울(Seoul) ! I did a lot, walked a lot as I rarely take any bus or subway when I travel but it was really interesting ! Visiting alone is a lot less fun but at least, I did what I wanted to only ! Now, I'll rest a bit before going anywhere else, soon, I hope !


Toutes les photos du voyage sont sur ma galerie.

All the pictures are on my picasa album.

Seoul trip (29 & 30/01) Day 1

Puisque les vacances continuent ici, il fallait quand même que je bouge un peu ! Malheureusement, ayant manqué le voyage au Japon que les autres ont fait pour le nouvel an, je me retrouve tout seul à avoir du temps et encore un peu d'argent à dépenser. Pour remédier un peu à tout cela, je suis parti 2 jours à 서울 (Séoul).

Still on winter break, I had to travel around a bit. Unfortunately, I missed the New Year's Japan trip and here I am, the only one with time and still money to spend. To compensate for all this, I spent the last 2 days in 서울 (Seoul).


Réveil mardi matin à 8h. Une fois levé et prêt, taxi jusqu'à l'arrêt de bus. Là, je prends mon billet pour le prochain bus. Arrivée à 서울 (Séoul) juste avant 11h, direction 동대문 (Dongdaemun, Grande Porte de l'Est). Je m'arrête un arrêt avant pour pouvoir passer dans le marché aux puces juste à côté du stade. Rien d'extraordinaire dans ce marché ... Je poursuis mon chemin jusqu'à la porte proprement dît. C'est en fait une ancienne porte de 서울 (Séoul) qui est restée au milieu d'un carrefour. Quelques photos, puis je passe devant un petit restaurant d'où s'échappe tout plein de vapeur d'eau. Il s'agit en fait d'un restaurant de 만두(mandu, sorte de ravioli coréens). Comme j'ai un petit creux (et oui, rien mangé depuis la veille) je décide d'en acheter un. En fait, ça se vend par plateau de différents nombre selon la sorte. Par exemple, 1000원(won, environ O,80€) pour 8 고기만두 (gogimandu, mandu à la viande). Après avoir bien mangé, me voilà parti pour d'autres destinations.



I woke up at 8AM on Tuesday morning. Once up and ready, I took the taxi up to the bus stop. I took my ticket for the next bus for 서울(Seoul). I reached there just before 11AM, on my way to 동대문 (Dongdaemun, Great East Gate). I stop the subway station before to be able to go through the flea market just next to the stadium. Nothing much to see on this market... I carry on my way to the gate. In fact, 동대문 (Dongdaemun) is a old gate of 서울(Seoul) that still stands up in the middle of crossroads. A few pictures later, I pass by a small restaurant from wich a lot of steam is going out. It's actually a 만두(mandu, Korean dumplings) shop. Feeling a bit hungry, I decide to by one. They are sold by several, depending on the kind of mandu. For example, 8 고기만두 (gogimandu, meat mandu) are sold 1000 원(won, about O,80€ or £0,50). After a good meal, here I am on my way to other destinations.



Je décide de traverser le marché de 동대문 (Dongdaemun) en direction de 인사동 (Insadong). Pleins de choses intéressantes sur ce marché, comme un étal de plantes médicinales ou encore des poisons au milieu de gâteaux ... Par contre je suis un peu déçu d'avoir mangé juste avant parce que le marché est plein de petits restaurants ambulants qui servent toutes sortes de plats coréens que je n'ai pas encore eu l'occasion de gouter, comme des 순대 (sundae, sorte de boudin coréen) ou encore des choses dont j'ai aucune idée de ce que ça peut être !



I decided to walk to 인사동 (Insadong) through 동대문 (Dongdaemun) market. Many interesting things are to be seen on this market, such as medicinal herbs or fishes surrounded by cakes ... I was a bit disappointed just having finished eating because there were many stalls selling whole kinds of Korean dishes I didn't have the chance to try before, such as 순대 (sundae, some kind of Korean black pudding) or dishes I have no idea what they are !



Après un petit tour dans 인사동 (Insadong), j'ai visité un petit musée sur le thé. J'ai pas osé gouté vu le prix d'une tasse mais je suis allé dans un café pour boire un thé au jasmin. Vu le gout de celui que j'ai eu, j'aurai mieux fait de payer 4 fois ce prix et d'en avoir un correct ! Enfin bon, après cette petite pause, me revoilà parti pour suivre plus ou moins à la lettre un itinéraire donné dans le Lonely Planet. Je me retrouve donc à la source du 청계천 (Cheonggyecheon), petite rivière de 서울(Séoul) qui a été rénovée et que j'avais arpenté un moment sur mon chemin à 인사동 (Insadong). Puis je passe divers monuments comme la place de l'hôtel de ville ou encore 남대문 (namdaemun, grande porte du sud) et son marché où on trouve de tout, des énormes racines de ginseng au vêtements en passant par les ustensiles de cuisine ou l'électronique... L'itinéraire se termine normalement au pied du télécabine pour monter en haut de 남산 (namsan, montagne du sud) et visiter la N'Seoul Tower. Je décide pour ma part de monter à pied mais c'est sans compter avec l'aide des plans coréens qui ne sont pas forcément orienté au nord et qui parfois indique des chemins qui ne sont pas !



After a quick walk around 인사동 (Insadong), I visited a small tea museum. Given the price of a cup of tea, I didn't try any. Instead, I went in another café and had a cup of jasmine tea. After having tasted this one, I think I should have paid 4 or 5 times what I paid and got a proper one ! Anyway, after this short break, I decided to follow a tour suggested by the Lonely Planet. I went to 청계천 (Cheonggyecheon) spring. This small river that runs through 서울 (Seoul) was renovated a couple years ago. I went by several monuments like the city hall, 남대문 (namdaemun, great south gate) and it's market where you can find almost everything, from ginseng roots to clothes or cooking utensil... The tour ended just near the lift that goes all the way up to 남산 (namsan, southern mountain) base of the N'Seoul Tower. I decided to go up 남산 (namsan) on foot but this was not a so good idea when you know that Korean maps aren't necessarily facing north and that they sometimes show paths that don't exist !



Qu'à cela ne tienne, j'arrive en bas de la tour, j'achète mon billet, je monte et là, superbe vu sur le soleil couchant sur la ville. Désolé, mais la réflexion sur les vitres a fait que les photos ne donnaient rien... (au passage, merci à Nico pour ton appareil !) Après quelques tours de la tour (haha), me voila reparti pour la descente. C'est beaucoup plus court quand on connait le chemin ! Je décide d'aller à l'hôtel que Franck m'a conseillé, mais impossible de le trouver ! Je décide alors d'aller dans un petit hôtel décrit dans le Lonely Planet. Il a l'avantage d'être juste à côté de 경복궁(Gyeongbokgung) que j'avais prévu de visiter le lendemain matin. Très bien comme hôtel, pas ce qu'il y a de moins cher mais pour l'expérience, il est pas mal ! Pas de lit, juste un matelas fin posé à même le sol (à la coréenne) avec le chauffage juste en dessous. Cette fois, le chauffage est très bien réglé et c'est très agréable !




I finally reach the top of 남산 (namsan) and the base of the tower. A quick lift up the tower, and I'm able to see a wonderful sunset over 사울(Seoul). Sorry but the reflection on the windows made that the pictures were no good... (btw, thanks to Nico for his camera !) After several walks around the tower, here I am ready to go down. It seems a lot shorter when you know the way ! I had planned to go to a hotel that Franck suggested to me, impossible to find ! I decide to go to another one I read about in the Lonely Planet. It has the advantage of being just next to 경복궁(Gyeongbokgung) that I wanted to visit the next day. Very nice hotel, not so cheap but worthwhile ! No bed, of course, just a thin mattress on the floor (Korean way) with the heating system just underneath. This time, the heating was perfectly set and the night was very comfortable.


Un retour bien agité (Part 2)

Just before boarding the plane to Incheon, I meet Lisa who was also waiting for the same plane. She tells me that she found 2 of her luggages and checked them in but that there still is one missing. Nothing to encourage my trust in what the guy told me... We finally board the plane, no problem during the flight and here we are in Incheon. No problem going through Korean immigration. I meet Lisa at the luggage collection point, she finds her 2 luggages that she checked-in in Beijing but no sign of her missing one nor of mine. After a quick lost luggage report, it's time for me to think of a way to return to Daejeon. (Lisa had a friend who came to collect her and was not going to Daejeon this evening) Of course, its 10:40PM and there are no more buses to Daejeon. I am not able to make any call with my handphone because the prepaid credit is expired and there is nowhere to recharge it. After Franck called me, I decided to take the bus to Seoul station in order to take a train to Daejeon if I get there in time.

J'arrive donc à avoir le dernier bus en direction de la gare. Dans le bus, juste devant moi, il y a un coréen (étrange non ?) comme il a l'air de savoir ou il va, je lui demande s'il sait combien de temps met le bus pour aller jusqu'à la gare et je lui explique ma situation. Là, il appelle un ami à lui pour qu'il vérifie si je serai à temps pour le dernier train en direction de Daejeon. Il essaye ensuite de voir si j'ai le temps d'aller à la gare routière et de prendre le dernier bus. C'est négatif dans les deux cas, il ne me reste plus qu'à attendre le premier bus ou train, au choix.

I'm able to catch the last train to Seoul station. In the bus, just in front of me, there is a Korean guy (strange isn't it ?) as he seems confident of where he is going, I ask him if he knows how long the bus takes to Seoul station. He calls a friend to check if I will make it in time for the last bus to Daejeon. As it seems I will not be able to make it in time, he tries to find out if I have time to go to the bus terminal and get on the last bus to Daejeon. I will not ... Two choices are left to me, either I wait for the first bus of for the first train.

De toute façon je décide d'aller jusqu'à la gare et de tenter le tout pour le tout. A cet instant, ce même coréen me propose de passer la nuit chez lui, il habite à côté de la gare et ce sera tout de même plus confortable que de dormir dans la gare. On ne va pas dire que j'espérai secrètement cette proposition, mais ça m'arrange bien quand même ! J'accepte donc et nous voila parti en direction de chez lui.

Anyway, I decide to go to the station and see if I can get on the last train. This minute, the same Korean guy suggest going to his place for the night. He lives close to the station and it will be a lot more comfortable than sleeping in station. I wasn't expecting this offer but let's say that it is quite... accommodating ! (attention, jeu de mots !) Here we are on our way to his place.

Bon, je vous passe les détails de la nuit, rien de spécial, juste une chauffage au sol (comme partout en Corée) réglé sur 27°C. Ça m'a un peu empêcher de dormir, mais de toute façon, je n'étais pas vraiment fatigué à cause du décalage horaire. "Réveil" avec une belle vue sur Seoul sous la neige. Ensuite, rien de palpitant, j'ai pris le bus et je suis arrivé au KAIST sans encombre.

Nothing special during the night except the floor heating (like everywhere in Korea) set to 27°C (8O°F). It prevented me a bit from sleeping but anyway, I was not really feeling like sleeping because of the jet-lag. I "woke up" the following morning with a beautiful view on Seoul in the snow. Afterwards, nothing interesting, I took the bus and reached KAIST without any problems.

Pour la petite histoire, j'ai récupéré ma valise le mardi après-midi, un type de l'aéroport est venu me la livrer directement. J'ai aussi eu un coup de fil de Lisa qui est arrivée à Daejeon sans problème et qui a elle aussi récupéré sa valise manquante.

For the record, I got my luggage back on the Tuesday afternoon, a bloke from the airport came to deliver it directly to my dorm. I also had news from Lisa, she reached Daejeon without any problems and also got her missing luggage back.

mercredi 30 janvier 2008

I'm back, again !

Petit message rapide pour dire que je suis de retour de 서울 (Séoul) où j'étais ces deux derniers jours. Arrivent donc plusieurs messages, tout d'abord la suite et fin de mes péripéties de mon voyage de retour puis le récit de mes aventures séouliennes.

Short post to tell everyone that I'm back from 서울 (Seoul) where I've been the passed 2 days. Several posts are to come, including the end of my return journey and my Seoul trip.

lundi 28 janvier 2008

Un retour bien agité (Part 1)

Première nouvelle : je suis rentré en Corée !
Deuxième nouvelle je vais essayer d'écrire mes messages en français et en anglais à partir de maintenant.
(Désolé je vais un peu copier ton format Vivi !)

First big news : I'm back in Korea !
Second big news, from now on, I will try to write my messages both in English and French.

Alors je suis de retour, oui mais ce ne fut pas le voyage le plus agréable et le plus simple non plus... Au programme normalement, un vol paris-pékin puis escale de 2h à pékin et enfin arrivée en fin d'aprèm à l'aéroport d'incheon. Juste comme il faut pour que je puisse prendre le bus pour Daejeon et passer la soirée tranquillement là bas. Au final, je ne suis arrivé à Daejeon que le lendemain midi...

I'm back, but the journey was not the nicest nor easiest I had so far... What was planned was : paris-beijing then beijing-incheon with a 2h stop over. Then I could take the bus from the airport to daejeon and have a nice evening over there. Instead of this, I reached Daejeon the following day at noon.

Le problème etait en fait que le vol de Paris est parti avec un peu plus d'une heure de retard. L'arrivée à Beijing se fait donc juste trop tard pour que je puisse embarquer sur le vol prévu.
Commence alors un long périple ...

The problem was the late departure from Paris... I reached Beijing just too late to board the next flight. Here comes trouble ...

On me dit qu'il faut que je récupère ma valise, que j'aille au guichet pour réclamer mon billet pour un autre vol, que je m'enregistre et tout sera bon. Ca n'a pas l'air bien compliqué. Me voila donc parti pour passer l'immigration pour récupérer ma valise. Là, on me redirige vers un groupe de personnes (qui sont en fait dans le même cas que moi mais avec divers destinations finales) avec qui discute un employé de l'aéroport. Le gars nous demande nos destinations respectives et nos passeport. Il est en fait chargé d'aller chercher nos billets pour nous. Après avoir récupéré tous les passeports, le gars nous laisse à attendre dans le hall juste avant l'immigration.

I'm told that I have to go and fetch my luggage, go to the ticket booth to claim a boarding pass for a later flight, then check-in. It doesn't seem to complicated. Here I am, on my way to the immigration so I can get my luggage. There, I'm redirected to see an airport employee who is in charge of finding a group of people in the same situation, some alternative tickets . After asking us about our final destinations and collecting our passports, the guy left us to wait in the airport hall.

Après à peu près une heure (voire plus) d'attente, le gars revient avec les passeports et commence à distribuer les billets. Enfin, personnellement, il me donne une feuille imprimée avec écrit quelques trucs qui ont l'air de ressembler à un horaire d'avion (ce n'est pourtant pas écrit en chinois !). Me voila fin prêt à passer la douane ! Je m'y dirige dont gaiement (bon pas vraiment mais c'est pour le style !). Là le gars regarde mon passeport, l'espèce de feuille que l'autre m'a passé et me demande d'attendre sur le coté. Après quelques secondes, il me fait retourner dans le hall et me demande d'attendre. Je reste donc avec quelques autres passagers qui attendent leurs billets et je rencontre Lisa qui est angevine et va aussi en Corée. On discute un peu et en fait, elle va aussi à Daejeon pour faire un stage à l'université de Chungnam (celle ou on va pour le club cuisine).

After having us wait for more than an hour, the guy comes back with our passports and plane tickets. Actually, the ticket he gave me was some sheet of paper on which was written something that looked like a plane schedule. Here I am, ready to go through the Chinese immigration ! At this point, the guy looks at my passport, my "plane ticket" then asks me to stand on the side and wait. After a few seconds, he tells me to go back into the hall and wait. Some other passengers who did not yet get a flight ticket are still waiting. Among them, I meet Lisa, a French girl from Angers who is also going to Korea. After chatting for a bit, I find out that she is actually going to Daejeon for an internship at Chungnam university(where we do our cooking club).

Après un petit moment encore, le premier gars revient et donne son billet à Lisa. Moi de mon côté, toujours rien... Je continue d'attendre avec un groupe de soixantenaires qui vont à Hong Kong pour partir en croisière et qui galère un peu en anglais. Assez amusant ! Je les aide à comprendre ce qu'ils doivent faire une fois qu'ils ont récupéré leurs billets et je récupère finalement le mien. La commence la traversée de l'aéroport ! Quand le gars me donne mon billet, il me dit qu'il faut que j'aille au lieu d'embarquement (alors que le vol n'est que 2h30 plus tard). Je lui demande donc ce qu'il en est de ma valise. Et la comme il ne sait pas trop, il demande et on lui dit qu'il faut que j'aille la récupérer pour l'enregistrer sur mon nouveau vol. On part donc tous les 2 à la recherche de ma valise. Il m'amène donc à différents endroits pour essayer de trouver ma valise. Comme on ne la trouve pas, il demande à un responsable qui lui dit que finalement je n'ai pas besoin de réenregistrer ma valise, que je la récupèrerai directement à Incheon. Pas très confiant, mais de toute façon je n'ai pas trop le choix... Le gars m'emmène donc pour repasser les contrôles de passeport, de sécurité... j'ai donc été en Chine ! pour moins de 30 minutes peut-être mais j'ai officiellement été en Chine ! Après tous les contrôles, me voici arrivé dans le hall d'embarquement et il ne me reste maintenant plus qu'à attendre 1h30 pour mon vol.

After a while, the guy comes back with Lisa's ticket. For me ? still nothing... I keep on waiting with some people going to Hong Kong to board a cruise who have some troubles understanding what they have to do after getting their tickets. Finaly, the guy comes back with my ticket and there starts the terminal crossing. When he gave me the ticket, the guy told me to go directly to the boarding gate. However, I ask the guy who is supposed to bring me to the gate, about my luggage and after asking, it seems that I have to go and get my luggage in order to check-in on my new flight. We went together to find my suitcase but after checking in different places, I still can't find it. The guy asks again and it finaly seems that I will get my luggage directly in Incheon airport. Not really confident, but anyway I don't have any other choice... The guy brings me through the passport and security checks to the boarding gate. As I had to go out and in again, I went to China ! Less than 30 minutes for sure, but I officialy went to China. After checking eveything, I finaly reach the boarding gate 1h30min before the boarding time.

Juste avant l'embarquement, je retrouve Lisa qui attend pour le même avion. On discute un peu et là, elle me dit qu'elle a retrouvé 2 valises sur 3 et qu'elle les a fait enregistrer pour ce vol. Ca n'arrange pas ma confiance dans ce que le gars m'avait dit mais bon... Finalement, on embarque, le vol se passe bien et nous arrivons à Incheon. Aucun problème pour passer la douane. J'arrive donc à l'endroit pour récupérer les bagages. Lisa est déjà là mais n'a toujours pas récuperer de valise. On attend, finalement, elle récupère ses 2 valises qu'elle a enregistrer à Beijing mais toujours rien pour la mienne ainsi que celle qu'elle n'a pas réenregistrée. On va donc faire une déclaration de perte, tout ca très rapidement. Et il faut maintenant, pour moi, penser à aller sur Daejeon. (Lisa a une amie qui devait la chercher à l'aéroport et ne va en fait pas directement sur Daejeon) Bien entendu, il est 22h40, heure à laquelle il n'y a plus de bus pour Daejeon. Je ne peux pas appeler parce que le crédit de mon portable est périmé et il n'y a nulle-part pour le recharger. Après que Franck m'a appelé, je décide de prendre le bus direction la gare de Seoul pour si j'arrive à temps prendre un train pour Daejeon.

to be continued ...